| Code |
Motif |
Begründung |
Reason |
| 1 |
La période de remboursement n’est pas valable. |
Der Vergütungszeitraum ist nicht gültig. |
The refund period is invalid. |
| 2 |
Le montant total réclamé est inférieur au montant minimum autorisé pour la période mentionnée. |
Der geforderte Gesamtbetrag ist niedriger als der für den Vergütungszeitraum vorgeschriebene Mindestbetrag. |
The total claimed amount is smaller than the minimal allowed amount for the mentioned period. |
| 3 |
La description de l'activité professionnelle via un ou plusieurs codes NACE de niveau 4 est requise. |
Die Beschreibung der Geschäftstätigkeit(en) durch Code NACE Stufe 4 ist erforderlich. |
The description of the business activity via NACE Level 4 code(s) is required. |
| 4 |
Les données relatives au compte bancaire mentionné sont incomplètes ou erronées. |
Die Angaben betreffend die Bankverbindung sind unvollständig oder fehlerhaft. |
Data of the mentioned bank account is incomplete or incorrect. |
| 5 |
Vos activités professionnelles nécessitent la spécification d’un taux de prorata. |
Ihre Geschäftstätigkeit setzt die Angabe eines Prorata-Satzes voraus. |
Your business activities imply to specify a pro-rata rate. |
| 6 |
Après vérification, il apparaît que vous fournissez des biens ou des services sur notre territoire et que ceux-ci ne sont pas couverts par les exonérations prévues par la législation (article 3.b de la directive n°2008/09/CE). |
Nach Überprüfung hat sich ergeben dass Sie innerhalb unseres Hoheitsgebietes Gegenstände geliefert oder Dienstleistungen erbracht haben welche nicht durch die in der Gesetzgebung vorgegebenen Befreiungen gedeckt sind (Artikel 3.b der Richtlinie Nr. 2008/09/EG). |
After verification it appears that you were involved in the supply of goods or services in our territory and that the latter are not covered by the exemption defined in the legislation. |
| 7 |
Après vérification, il s’avère que vous avez un établissement permanent sur notre territoire, à partir duquel vous exercez des activités professionnelles (article 3.a de la directive n°2008/09/CE). |
Nach Überprüfung hat sich ergeben dass Sie eine feste Niederlassung innerhalb unseres Hoheitsgebietes haben, von welcher aus Sie geschäftliche Tätigkeiten ausüben (Artikel 3.b der Richtlinie Nr. 2008/09/EG). |
After verification, it has been found out that you have a permanent establishment in our territory from which you do business activities. |
| 8 |
La demande a été réceptionnée en dehors du délai légal. |
Der Antrag wurde ausserhalb der gesetzlichen Frist empfangen. |
The application is received outside of the allowed period. |
| 9 |
L’application devra soumettre une demande de remboursement soit pour l’année entière soit pour un trimestre civil. La demande est à soumettre dès que la période a été accomplie. Cependant la demande a été envoyée à l’avance. |
Der Antrag muss einen Erstattungsantrag über das volle Kalenderjahr oder ein Quartal übermitteln. Der Antrag ist vorzulegen sobald der Vergütungszeitraum vollendet ist. Der Antrag wurde jedoch im Vorab eingereicht. |
The application shall submit a refund application for either the whole year or a calendar quarter. The application is to be submitted when the refund period has been completed. However, the application has been sent in advance. |
| 20 |
Le montant de remboursement réclamé figure déjà sur une autre demande de remboursement de la TVA. |
Der geforderte Erstattungsbetrag wurde bereits in einem anderen Mehrwertsteuererstattungsantrag behandelt. |
The request for refund has already been handled in another VAT refund application. |
| 21 |
La monnaie n’est pas la monnaie nationale. |
Die Währung ist nicht die nationale Währung. |
The currency is not the national currency. |
| 22 |
Un sous-code est requis pour le code de classification spécifié. |
Ein Waren-Subcode wird benötigt für den angegebenen Waren-Code. |
A sub-classification code is required for the classification code specified. |
| 23 |
La nature des biens et des services doit être clairement indiquée lorsque le code de classification ‘10’ est utilisé. |
Die Art der Gegenstände oder Dienstleistungen muss deutlich angegeben sein falls der Waren-Code ‘10’ benutzt wird. |
The nature of the goods and services must be clearly specified in case classification code '10' is used. |
| 24 |
L’acquisition des biens/services n’a pas été effectuée sur notre territoire. |
Der Erwerb der Gegenstände oder der Dienstleistungen hat nicht innerhalb unseres Hoheitsgebietes stattgefunden. |
The purchase of goods or services was not performed on our territory. |
| 25 |
L’importation des biens n’a pas été effectuée sur notre territoire. |
Die Einfuhr der Gegenstände hat nicht in unserem Hoheitsgebiet stattgefunden. |
The importation of the goods was not performed on our territory. |
| <40 |
Le numéro d’identification TVA ou le numéro d’enregistrement fiscal spécifié pour le fournisseur est inconnu ou n’était pas valide à la date indiquée. |
Die angegebene Mehrwertsteuer-Identifikationsnummer oder zugeteilte Steuerregisternummer des Lieferers oder Dienstleistungserbringers ist unbekannt oder war zu dem angegebenen Datum nicht aktiv. |
The VAT Identification number or tax reference number mentioned for the supplier is unknown or was not active for the date specified. |
| 41 |
Le nom et l’adresse du fournisseur ne correspondent pas à ceux associés au numéro d’identification TVA ou au numéro d’enregistrement fiscal. |
Der Name und die Anschrift des Lieferers oder Dienstleistungserbringers stimmen nicht überein mit denjenigen in Verbindung mit der Mehrwertsteuer-Identifikationsnummer oder Steuerregisternummer. |
The VAT supplier name and address do not correspond to the ones associated with the VAT identification number or tax reference number. |
| 42 |
Les informations sur le fournisseur sont différentes de celles spécifiées sur le document d’importation/de facturation. |
Die Auskünfte über den Lieferer oder Dienstleistungserbringer entsprechen nicht denjenigen welche im Einfuhr-/Verrechnungsdokument angegeben sind. |
The information about the supplier is not the one specified in the import/invoice document. |
| 60 |
Une copie du document d’importation/de facturation est requise. |
Eine Abschrift des Einfuhr-/Verrechnungsdokuments wird benötigt. |
A copy of the import/invoice document is required. |
| 62 |
Le document d’importation/de facturation semble être un faux. |
Das Einfuhr-/Verrechnungsdokument scheint eine Fälschung zu sein. |
The import/invoice document appears to be a forgery. |
| 63 |
La copie du document de facturation / d’importation n’est pas lisible. |
Die Abschrift des Einfuhr-/Verrechnungsdokuments ist unleserlich. |
The copy of the invoice/import document is not readable. |
| 64 |
Une ou plusieurs factures n’ont pas été émises au nom de requérant. |
Eine oder mehrere Rechnungen wurden nicht auf den Namen des Antragstellers ausgestellt. |
One or several invoices have not been issued with the name of the refund applicant. |
| 65 |
Une ou plusieurs factures ne peuvent pas être considérées comme valables. Les factures doivent contenir le nom, le numéro de TVA et l’adresse du vendeur et de l’acheteur, la description de l’opération, le montant taxable, le taux de TVA, le montant de TVA, le numéro de facture, le lieu et la date où elles ont été établies. |
Eine oder mehrere Rechnungen können nicht für gültig gehalten werden. Rechnungen müssen folgende Angaben enthalten: den Namen, die Mehrwertsteuernummer und die Anschrift des Verkäufers und des Käufers, die Beschreibung der Operation, den zu besteuernden Betrag, den Mehrwertsteuersatz, den Mehrwertsteuerbetrag, die Rechnungsnummer sowie Ort und Datum wo die Rechnung ausgestellt wurde. |
One or several invoices are not deemed to be valid. Invoices must contain the name, VAT number and address of the seller and the buyer, description of the operation, taxable amount, VAT rate, VAT amount, invoice number, place and date where the invoice was issued. |
| 66 |
Opérations inclus dans le régime spécial des agences de voyages sous lequel la TVA n’est pas déductible. |
Operationen welche den Bestimmungen der Sonderregelungen für Reiseagenturen unterliegen, unter welchen die Mehrwertsteuer nicht abzugsfähig ist. |
Operations included within the special scheme of Travel Agencies, under which VAT is not deductible. |
| 67 |
Le requérant fournit des prestations de services financiers qui sont considérées comme exemptes. Les activités exemptes ne permettent pas d’obtenir le remboursement de la taxe en amont. |
Der Antragsteller erbringt Dienstleistungen im Finanzbereich welche als steuerbefreit betrachtet werden. Befreite Tätigkeiten erlauben es nicht die Erstattung der Vorsteuer zu erhalten. |
The applicant provides financial services, which are deemed to be exempt. Exempt activities do not allow to obtain the repayment of input tax. |
| 68 |
Une ou plusieurs factures ou documents d’importation concernent une période autre que la période de la demande de remboursement. La demande est soumise en relation avec une période désignée (1er trimestre, 2ème trimestre, 3ème trimestre ou annuelle) et la taxe en amont d’autres périodes n’est pas considérée. |
Eine oder mehrere Rechnungen oder Einfuhrdokumente betreffen einen anderen Zeitraum als den Zeitraum des Erstattungsantrags. Der Antrag bezieht sich auf einen bestimmten Zeitraum (1. Quartal, 2. Quartal, 3. Quartal oder jährlich) und Vorsteuer aus anderen Zeiträumen wird nicht berücksichtigt. |
One or several invoices or import documents belong to a period different from the period of the refund application. The application is submitted in reference to a specific period (1T, 2T, 3T or annual) and input tax in other periods is not considered. |
| 70 |
Les informations complémentaires requises n’ont pas été communiquées en temps et en heure. |
Zusätzliche Informationen wurden angefordert, jedoch nicht in der gesetzten Frist übermittelt. |
Additional information was requested but was not provided in time. |
| 80 |
Le taux de prorata mentionné dans la demande semble incorrect au regard des informations fournies par l'autorité compétente de votre État membre d'établissement. |
Der im Antrag angegebene Prorata-Satz scheint nicht korrekt zu sein, verglichen mit den Auskünften welche von der zuständigen Behörde Ihres Ansässigkeits-Mitgliedstaates mitgeteilt wurden. |
The pro-rata rate mentioned in the request appears to be incorrect with regards to the information provided by the competent authority of your MSEST. |
| 81 |
Le montant imposable et/ou le montant de TVA spécifiés dans la demande sont différents de ceux indiqués dans le document d’importation/de facturation. |
Der besteuerbare Betrag oder/und Mehrwertsteuerbetrag welche im Antrag angegeben wurden entsprechen nicht denjenigen welche im Einfuhr-/Verrechnungsdokument angegeben sind. |
The taxable amount or/and VAT amount specified in the request are not the ones specified in the import/invoice document. |
| 82 |
Le montant réclamé ne correspond pas à une TVA justifiée. |
Der geforderte Betrag entspricht nicht einer rechtmässigen Mehrwertsteuer. |
The claimed amount does not correspond to a legitimate VAT. |
| 83 |
La nature des biens et des services ne justifie pas un remboursement de TVA au regard des activités professionnelles spécifiées. |
Die Art der Waren oder Dienstleistungen rechtfertigt keine Mehrwertsteuererstattung im Zusammenhang mit den angegebenen Geschäftstätigkeiten. |
The nature of the goods and services does not justify a VAT refund with regards to the specified business activities. |
| 84 |
Le code ou sous-code de classification est incorrect au regard des informations figurant sur le document d'importation/de facturation. |
Der Waren-Code oder Waren-Subcode ist unkorrekt in Anbetracht der im Einfuhr-/Verrechnungsdokument enthaltenen Angaben. |
The classification code or sub-code is incorrect with regards to the information available on the import/invoice document. |
| 85 |
Étant donné la nature des biens et des services, le montant de TVA déductible est limité à un certain pourcentage. |
In Anbetracht der Art der Waren und Dienstleistungen ist der vergütbare Mehrwertsteuerbetrag auf einen vorgegebenen Prozentsatz begrenzt. |
Based on the nature of the goods and services, the deductible VAT amount is limited to a given percentage. |
| 95 |
Demande de remboursement de la TVA examinée en partie (décision non définitive). |
Mehrwertsteuererstattungsantrag teilweise geprüft (nicht endgültige Entscheidung) |
VAT Refund application partially evaluated (non-final decision). |
| 99 |
Autre cas |
Anderer Fall |
Other |