Le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg Administration de l'Enregistrement et des Domaines
  Recherche
 x Recherche avancée
  Home | Nouveautés | Newsletter | FAQ | Liens | Vos réactions | Contact Aide | Index | A propos du site
 Découvrez l'Administration de l'enregistrement et des domaines sur Facebook
      ImprimerEnvoyer à

> home > VAT Refund LU > Liste des codes refus

Liste des codes refus

Vers le niveau supérieur

Flag FR icon      Cette liste et ces traductions sont fournies pour votre information uniquement. L'administration n'assume aucune responsabilité à l'exactitude de cette liste et de ces traductions.

Flag DE icon      Diese Liste und diese Überseztungen dienen ausschließlich Ihrer Information. Die Verwaltung lehnt jede Verantwortung bezüglich der Richtigkeit dieser Liste und diesen Übersetzungen ab.

Flag EN icon      This list and these translations serve exclusively your information. The administration assumes no responsibility concerning the exactness of this list and these translations.

Code Flag FR icon     Motif Flag DE icon     Begründung Flag EN icon     Reason
1 La période de remboursement n’est pas valable. Der Vergütungszeitraum ist nicht gültig. The refund period is invalid.
2 Le montant total réclamé est inférieur au montant minimum autorisé pour la période mentionnée. Der geforderte Gesamtbetrag ist niedriger als der für den Vergütungszeitraum vorgeschriebene Mindestbetrag. The total claimed amount is smaller than the minimal allowed amount for the mentioned period.
3 La description de l'activité professionnelle via un ou plusieurs codes NACE de niveau 4 est requise. Die Beschreibung der Geschäftstätigkeit(en) durch Code NACE Stufe 4 ist erforderlich. The description of the business activity via NACE Level 4 code(s) is required.
4 Les données relatives au compte bancaire mentionné sont incomplètes ou erronées. Die Angaben betreffend die Bankverbindung sind unvollständig oder fehlerhaft. Data of the mentioned bank account is incomplete or incorrect.
5 Vos activités professionnelles nécessitent la spécification d’un taux de proportion déductible. Ihre Geschäftstätigkeit setzt die Angabe eines Pro-rata-Satzes voraus. Your business activities imply to specify a deductible proportion rate.
6 Après vérification, il apparaît que vous fournissez des biens ou des services sur notre territoire et que ceux-ci ne sont pas couverts par les exonérations prévues par la législation (article 3.b de la directive n°2008/09/CE). Nach Überprüfung hat sich ergeben, daß Sie innerhalb unseres Hoheitsgebietes Gegenstände geliefert oder Dienstleistungen erbracht haben welche nicht durch die in der Gesetzgebung vorgegebenen Befreiungen gedeckt sind (Artikel 3.b der Richtlinie Nr. 2008/09/EG). After verification it appears that you were involved in the supply of goods or services in our territory and that the latter are not covered by the exemption defined in the legislation (article 3.b of directive 2008/09/EC).
7 Après vérification, il s’avère que vous avez un établissement permanent sur notre territoire, à partir duquel vous exercez des activités professionnelles (article 3.a de la directive n°2008/09/CE). Nach Überprüfung hat sich ergeben, daß Sie eine feste Niederlassung innerhalb unseres Hoheitsgebietes haben, von welcher aus Sie geschäftliche Tätigkeiten ausüben (Artikel 3.b der Richtlinie Nr. 2008/09/EG). After verification, it has been found out that you have a permanent establishment in our territory from which you do business activities (article 3.a of directive 2008/09/EC).
8 La demande a été réceptionnée en dehors du délai légal. Der Antrag wurde ausserhalb der gesetzlichen Frist empfangen. The application is received outside of the allowed period.
9 L’application devra soumettre une demande de remboursement soit pour l’année entière soit pour un trimestre civil. La demande est à soumettre dès que la période a été accomplie. Cependant la demande a été envoyée à l’avance. Der Antrag muss einen Erstattungsantrag über das volle Kalenderjahr oder ein Quartal übermitteln. Der Antrag ist vorzulegen sobald der Vergütungszeitraum vollendet ist. Der Antrag wurde jedoch im Vorab eingereicht. The application shall submit a refund application for either the whole year or a calendar quarter. The application is to be submitted when the refund period has been completed. However, the application has been sent in advance.
20 Le montant de remboursement réclamé figure déjà sur une autre demande de remboursement de la TVA. Der geforderte Erstattungsbetrag wurde bereits in einem anderen Mehrwertsteuererstattungsantrag behandelt. The request for refund has already been handled in another VAT refund application.
21 La monnaie n’est pas la monnaie nationale. Die Währung ist nicht die nationale Währung. The currency is not the national currency.
22 Un sous-code est requis pour le code de classification spécifié. Ein Waren-Subcode wird benötigt für den angegebenen Waren-Code. A sub-classification code is required for the classification code specified.
23 La nature des biens et des services doit être clairement indiquée lorsque le code de classification ‘10’ est utilisé. Die Art der Gegenstände oder Dienstleistungen muss deutlich angegeben sein falls der Waren-Code ‘10’ benutzt wird. The nature of the goods and services must be clearly specified in case classification code '10' is used.
24 L’acquisition des biens/services n’a pas été effectuée sur notre territoire. Der Erwerb der Gegenstände oder der Dienstleistungen hat nicht innerhalb unseres Hoheitsgebietes stattgefunden. The purchase of goods or services was not performed on our territory.
25 L’importation des biens n’a pas été effectuée sur notre territoire. Die Einfuhr der Gegenstände hat nicht in unserem Hoheitsgebiet stattgefunden. The importation of the goods was not performed on our territory.
40 Le numéro d’identification TVA ou le numéro d’enregistrement fiscal spécifié pour le fournisseur est inconnu ou n’était pas valide à la date indiquée. Die angegebene Mehrwertsteuer-Identifikationsnummer oder zugeteilte Steuerregisternummer des Lieferers oder Dienstleistungserbringers ist unbekannt oder war zu dem angegebenen Datum nicht aktiv. The VAT Identification number or tax reference number mentioned for the supplier is unknown or was not active for the date specified.
41 Le nom et l’adresse du fournisseur ne correspondent pas à ceux associés au numéro d’identification TVA ou au numéro d’enregistrement fiscal. Der Name und die Anschrift des Lieferers oder Dienstleistungserbringers stimmen nicht überein mit denjenigen in Verbindung mit der Mehrwertsteuer-Identifikationsnummer oder Steuerregisternummer. The VAT supplier name and address do not correspond to the ones associated with the VAT identification number or tax reference number.
42 Les informations sur le fournisseur sont différentes de celles spécifiées sur le document d’importation/de facturation. Die Auskünfte über den Lieferer oder Dienstleistungserbringer entsprechen nicht denjenigen welche im Einfuhr-/Verrechnungsdokument angegeben sind. The information about the supplier is not the one specified in the import/invoice document.
60 Une copie du document d’importation/de facturation est requise. Eine Abschrift des Einfuhr-/Verrechnungsdokuments wird benötigt. A copy of the import/invoice document is required.
62 Le document d’importation/de facturation semble être un faux. Das Einfuhr-/Verrechnungsdokument scheint eine Fälschung zu sein. The import/invoice document appears to be a forgery.
63 La copie du document de facturation / d’importation n’est pas lisible. Die Abschrift des Einfuhr-/Verrechnungsdokuments ist unleserlich. The copy of the invoice/import document is not readable.
64 Une ou plusieurs factures n’ont pas été émises au nom de requérant. Eine oder mehrere Rechnungen wurden nicht auf den Namen des Antragstellers ausgestellt. One or several invoices have not been issued with the name of the refund applicant.
65 Une ou plusieurs factures ne peuvent pas être considérées comme valables. Les factures doivent contenir le nom, le numéro de TVA et l’adresse du vendeur et de l’acheteur, la description de l’opération, le montant taxable, le taux de TVA, le montant de TVA, le numéro de facture, le lieu et la date où elles ont été établies. Eine oder mehrere Rechnungen können nicht für gültig gehalten werden. Rechnungen müssen folgende Angaben enthalten: den Namen, die Mehrwertsteuernummer und die Anschrift des Verkäufers und des Käufers, die Beschreibung der Operation, den zu besteuernden Betrag, den Mehrwertsteuersatz, den Mehrwertsteuerbetrag, die Rechnungsnummer sowie Ort und Datum wo die Rechnung ausgestellt wurde. One or several invoices are not deemed to be valid. Invoices must contain the name, VAT number and address of the seller and the buyer, description of the operation, taxable amount, VAT rate, VAT amount, invoice number, place and date where the invoice was issued.
66 Opérations inclus dans le régime spécial des agences de voyages sous lequel la TVA n’est pas déductible. Operationen welche den Bestimmungen der Sonderregelungen für Reiseagenturen unterliegen, unter welchen die Mehrwertsteuer nicht abzugsfähig ist. Operations included within the special scheme of Travel Agencies, under which VAT is not deductible.
67 Le requérant fournit des prestations de services financiers qui sont considérées comme exemptes. Les activités exemptes ne permettent pas d’obtenir le remboursement de la taxe en amont. Der Antragsteller erbringt Dienstleistungen im Finanzbereich welche als steuerbefreit betrachtet werden. Befreite Tätigkeiten erlauben es nicht die Erstattung der Vorsteuer zu erhalten. The applicant provides financial services, which are deemed to be exempt. Exempt activities do not allow to obtain the repayment of input tax.
68 Une ou plusieurs factures ou documents d’importation concernent une période autre que la période de la demande de remboursement. La demande est soumise en relation avec une période désignée (1er trimestre, 2ème trimestre, 3ème trimestre ou annuelle) et la taxe en amont d’autres périodes n’est pas considérée. Eine oder mehrere Rechnungen oder Einfuhrdokumente betreffen einen anderen Zeitraum als den Zeitraum des Erstattungsantrags. Der Antrag bezieht sich auf einen bestimmten Zeitraum (1. Quartal, 2. Quartal, 3. Quartal oder jährlich) und Vorsteuer aus anderen Zeiträumen wird nicht berücksichtigt. One or several invoices or import documents belong to a period different from the period of the refund application. The application is submitted in reference to a specific period (1T, 2T, 3T or annual) and input tax in other periods is not considered.
70 Les informations complémentaires requises n’ont pas été communiquées en temps et en heure. Zusätzliche Informationen wurden angefordert, jedoch nicht in der gesetzten Frist übermittelt. Additional information was requested but was not provided in time.
80 Le taux de proportion déductible mentionné dans la demande semble incorrect au regard des informations fournies par l'autorité compétente de votre État membre d'établissement. Der im Antrag angegebene Pro-rata-Satz scheint nicht korrekt zu sein, verglichen mit den Auskünften welche von der zuständigen Behörde Ihres Ansässigkeits-Mitgliedstaates mitgeteilt wurden. The pdeductible proportion rate mentioned in the request appears to be incorrect with regards to the information provided by the competent authority of your MSEST.
81 Le montant imposable et/ou le montant de TVA spécifiés dans la demande sont différents de ceux indiqués dans le document d’importation/de facturation. Der besteuerbare Betrag oder/und Mehrwertsteuerbetrag welche im Antrag angegeben wurden entsprechen nicht denjenigen welche im Einfuhr-/Verrechnungsdokument angegeben sind. The taxable amount or/and VAT amount specified in the request are not the ones specified in the import/invoice document.
82 Le montant réclamé ne correspond pas à une TVA justifiée. Der geforderte Betrag entspricht nicht einer rechtmässigen Mehrwertsteuer. The claimed amount does not correspond to a legitimate VAT.
83 La nature des biens et des services ne justifie pas un remboursement de TVA au regard des activités professionnelles spécifiées. Die Art der Waren oder Dienstleistungen rechtfertigt keine Mehrwertsteuererstattung im Zusammenhang mit den angegebenen Geschäftstätigkeiten. The nature of the goods and services does not justify a VAT refund with regards to the specified business activities.
84 Le code ou sous-code de classification est incorrect au regard des informations figurant sur le document d'importation/de facturation. Der Waren-Code oder Waren-Subcode ist unkorrekt in Anbetracht der im Einfuhr-/Verrechnungsdokument enthaltenen Angaben. The classification code or sub-code is incorrect with regards to the information available on the import/invoice document.
85 Étant donné la nature des biens et des services, le montant de TVA déductible est limité à un certain pourcentage. In Anbetracht der Art der Waren und Dienstleistungen ist der vergütbare Mehrwertsteuerbetrag auf einen vorgegebenen Prozentsatz begrenzt. Based on the nature of the goods and services, the deductible VAT amount is limited to a given percentage.
95 Demande de remboursement de la TVA examinée en partie (décision non définitive). Mehrwertsteuererstattungsantrag teilweise geprüft (nicht endgültige Entscheidung). VAT Refund application partially evaluated (non-final decision).
99 Autre cas Anderer Fall Other
99 A01 L'adresse complète du requérant est obligatoirement à renseigner dans la demande (directive 2008/9/CE art. 8 §1 a). Es ist vorgeschrieben die vollständige Adresse des Antragstellers im Antrag anzugeben (Richtlinie 2008/9/EG Art. 8 §1 a). It is prescribed to indicate applicant's full address in claim (directive 2008/9/EC, art. 8 §1 a).
99 A02 L'adresse complète du mandataire est à renseigner obligatoirement dans la demande. Es ist vorgeschrieben die vollständige Adresse des Bevollmächtigten im Antrag anzugeben. It is prescribed to indicate representative's full address in the claim.
99 A03 Nom/dénomination et/ou adresse du requérant ne correspond pas aux données associées au numéro d'identification TVA ou au numéro d'enregistrement fiscal. Name/Bezeichnung und/oder Adresse des Antragstellers stimmt nicht überein mit den Angaben in Verbindung mit der Mehrwertsteuer-Identifikationsnummer oder Steuerregisternummer. Name/designation and/or address of applicant are not in agreement with data related to VAT identification number or tax reference number.
99 A04 Le numéro d'identification à la TVA ou le numéro d'enregistrement fiscal du requérant est à renseigner obligatoirement dans la demande (directive 2008/9/CE art. 8 §1 f). Es ist vorgeschrieben die Mehrwertsteuer-Identifikationsnummer oder Steuerregisternummer des Antragstellers im Antrag anzugeben (Richtlinie 2008/9/EG, Art. 8 §1 f). It is prescribed to indicate applicant's VAT identification number or tax reference number in the claim (directive 2008/9/EC, art. 8 §1 f).
99 A05 Après vérification il s'avère que le numéro d'identification à la TVA du demandeur renseigné dans la demande n'est pas alloué dans l'État membre d'établissement. Nach Überprüfung hat sich ergeben, daß die im Antrag angegebene Mehrwertsteuer-Identifikationsnummer des Antragstellers im Mitgliedstaat der Ansässigkeit nicht vergeben ist. After verification it results that the applicant's VAT identification number indicated in the claim is not allocated in the Member State of establishment.
99 A06 Le code NACE décrivant la nature d'activité du requérant renseigné dans la demande ne correspond pas à l'activité réelle exercée par le requérant. Der im Antrag angegebene NACE-Code welcher die Art der Tätigkeit des Antragstellers beschreibt entspricht nicht der tatsächlich ausgeübten Tätigkeit des Antragstellers. The NACE-Code describing the applicant's business activity indicated in the refund application does not correspond to the really exercised business activity of the applicant.
99 B01 L'adresse complète du fournisseur est à renseigner obligatoirement dans la demande (directive 2008/9/CE art. 8 §2 a). Es ist vorgeschrieben die vollständige Anschrift des Lieferers/Dienstleistungserbringers im Antrag anzugeben (Richtlinie 2008/9/EG Art. 8 §2 a). It is prescribed to indicate supplier's full address in the claim (directive 2008/9/EC, art. 8 §2 a).
99 B02 Selon les dispositions de l'article 8 §2 b) de la directive 2008/9/CE, sauf en cas d’importation, le numéro d’identification TVA du fournisseur ou du prestataire ou son numéro d’enregistrement fiscal est à renseigner. Gemäß den Bestimmungen von Artikel 8 § 2 b) der Richtlinie 2008/9/EG ist die Mehrwertsteuer-Identifikationsnummer oder Steuerregisternummer des Lieferers oder Dienstleistungserbringers im Antrag anzugeben. According to regulations in article 8 §2 b) of directive 2008/9/EC, the VAT identification number or tax reference number has to be indicated in the claim.
99 C01 Prestations de services effectuées au requérant ne rentrant pas dans le champ d'application de la TVA luxembourgeoise (loi TVA modifiée du 12 février 1979, art. 17). Die Dienstleistungen, welche an den Antragsteller erbracht wurden, liegen nicht im Geltungsbereich der luxemburgischen Mehrwertsteuer (abgeändertes Mehrwertsteuergesetz vom 12. Februar 1979, Art. 17). The services provided to the applicant are not situated in the area of application of Luxembourg VAT (amended VAT law dated February 12th, 1979, art. 17).
99 C02 Livraison(s) de biens susceptible(s) de bénéficier dans le chef du fournisseur d'une exonération (loi TVA modifiée du 12 février 1979, art. 43). Lieferung(en) von Gegenständen, die beim Lieferer steuerbefreit sein könnte(n) (abgeändertes Mehrwertsteuergesetz vom 12. Februar 1979, Art. 43). Supply of goods that might be exempted by the supplier (amended VAT law dated February 12th, 1979, art. 43).
99 C03 Prestations de services effectuées au requérant ne rentrant pas dans le champ d'application de la TVA luxembourgeoise (loi TVA modifiée du 12 février 1979, art. 17) ou livraison(s) de biens susceptible(s) de bénéficier dans le chef du fournisseur d'une exonération (loi TVA modifiée du 12 février 1979, art. 43). Die Dienstleistungen, welche an den Antragsteller erbracht wurden, liegen nicht im Geltungsbereich der luxemburgischen Mehrwertsteuer (abgeändertes Mehrwertsteuergesetz vom 12. Februar 1979, Art. 17) oder Lieferung(en) von Gegenständen, die beim Lieferer steuerbefreit sein könnte(n) (abgeändertes Mehrwertsteuergesetz vom 12. Februar 1979, Art. 43). The services provided to the applicant are not situated in the area of application of Luxembourg VAT (amended VAT law dated February 12th, 1979, art. 17) or supply of goods that might be exempted by the supplier (amended VAT law dated 12 february 1979, art. 43).
99 C04 La TVA grevant les dépenses qui n'ont pas un caractère strictement professionnel, telles que les dépenses somptuaires, de divertissement ou de représentation, n'est pas remboursable. Die Mehrwertsteuer, die auf Ausgaben lastet, die keinen streng geschäftlichen Charakter haben, wie Luxusausgaben, Ausgaben für Vergnügungen sowie Repräsentationsaufwendungen, ist nicht erstattungsfähig. VAT charged on expenses who have no strictly commercial character as luxury expenses, amusement and representative expenses is not refundable.
99 C05 La TVA n’est remboursable que dans la mesure où les biens et les services en question sont utilisés pour les besoins de l’entreprise. Une quote-part de la TVA grevant l’utilisation privée, c.-à-d. l’utilisation à des fins étrangères à l’entreprise a été déduite. Die Mehrwertsteuer ist nur insofern erstattungsfähig, wie die betroffenen Gegenstände und Dienstleistungen für Zwecke des Unternehmens verwendet werden. Ein Anteil der Mehrwertsteuer, welcher die Privatnutzung betrifft, d.h. die Verwendung für unternehmensfremde Zwecke, wurde abgezogen. The VAT is only refundable as far as the goods or services are used for business purposes. A part of the VAT concerning private use i.e. use for non business purposes was deducted.
99 C06 Au Grand-Duché de Luxembourg il n'existe pas de péage soumis à la TVA. Im Großherzogtum Luxemburg existiert keine Maut welche der MwSt. unterliegt. No road toll underlying VAT exists in the Grand-Duchy of Luxembourg.
99 C07 Le requérant a effectué des opérations imposables au Grand-Duché de Luxembourg pour lesquelles il est le débiteur de la taxe. Prière de prendre contact avec le bureau d'imposition 10 de l'administration, B.P. 31, L-2010 Luxembourg, tél.: (+352) 247-80669, e-mail: lux.imp10@en.etat.lu . Der Antragsteller hat steuerpflichtige Umsätze im Großherzogtum Luxemburg ausgeführt, für die er der Steuerschuldner ist. Bitte wenden Sie sich an die Veranlagungsstelle 10 der Verwaltung, Postfach 31, L-2010 Luxembourg, Tel.: (+352) 247-80669, E-Mail: lux.imp10@en.etat.lu . The applicant performed taxable turnover in the Grand-Duchy of Luxembourg for those he is the tax debtor. Please contact taxation office 10 of the administration, PO Box 31, L-2010 Luxembourg, phone: (+352) 247-80669, e-mail: lux.imp10@en.etat.lu .
99 D01 La saisie des montants ne correspond pas aux prescriptions selon art. 8 §2 e) et f) de la de la directive 2008/9/CE. Die Erfassung der Beträge entspricht nicht den Bestimmungen gemäß Artikel 8 §2 e) und f) der Richtlinie 2008/9/EG. The registration of the amounts is not in conformity to regulations of article 8 §2 e) and f) of directive 2008/9/EC.
99 D02 La saisie des montants selon art. 8 §2 e) et f) de la directive 2008/9/CE aboutit à un taux de TVA non applicable au Luxembourg. Die Erfassung der Beträge gemäß Artikel 8 §2 e) und f) der Richtlinie 2008/9/EG ergibt einen in Luxemburg nicht anwendbaren Steuersatz. The registration of the amounts according to article 8 §2 e) and f) of directive 2008/9/EC results in a VAT rate that is not applicable in Luxembourg.
99 D03 Suivant les données saisies dans la demande, le montant de TVA déductible est plus élevé que le montant TVA facturé. Gemäß den im Antrag erfassten Angaben ist der Vergütungsbetrag höher als der verrechnete Mehrwertsteuerbetrag. The refundable VAT amount according to the registered declarations in the claim is higher than the charged VAT amount.
99 E01 Suivant art. 63 de la loi TVA modifiée du 12 février 1979 les factures simplifiées au-delà d'un montant de 100 € (TVA comprise) ne sont pas conformes aux prescriptions légales. Il y a lieu de se faire délivrer des factures en bonne et due forme par les fournisseurs/prestataires. Laut Art. 63 des abgeänderten Mehrwertsteuergesetzes vom 12. Februar 1979 entsprechen Kassenquittungen mit einem Gesamtbetrag über 100 € (MwSt. inbegriffen) nicht den gesetzlichen Vorschriften. Hier müssen von den Lieferanten den gesetzlichen Bestimmungen entsprechende Rechnungen ausgestellt werden. According to art. 63 of amended VAT law dated February 12th, 1979, simplified invoices exceeding a total amount of 100 € (VAT included) are not in accordance with legal regulations. In this case suppliers must deliver invoices in conformity to legal regulations.
99 E02 La/les facture(s) n'est/ne sont pas établie(s) au nom du requérant. Die Rechnung(en) ist/sind nicht auf den Namen des Antragsstellers ausgestellt. The invoice(s) is/are not issued on the name of the applicant.
99 E03 Selon la comptabilité du fournisseur/prestataire, aucune facture ne portant le numéro séquentiel unique renseigné dans la demande n'a été émise par ce fournisseur/prestataire. Gemäß der Buchhaltung des Lieferers/Dienstleistungserbringers wurde von diesem keine Rechnung mit der im Antrag angegebenen einmaligen Seriennummer ausgestellt. No invoice with the in the claim indicated unique serial number was issued according to accountancy of supplier.
99 E04 Selon les dispositions de l'art. 8 §2 a) à h) de la directive 2008/9/CE, toutes les factures doivent être énumérées séparément dans la demande. Gemäß den Bestimmungen von Art. 8 §2 a) bis h) der Richtlinie 2008/9/EG sind alle Rechnungen einzeln im Antrag aufzulisten. According to dispositions in art. 8 §2 a) to h) of directive 2008/9/EC, all the invoices have to be listed separately in the claim.
99 E05 En vertu de l'art. 8 §2 d) de la directive 2008/9/CE, les numéros de factures séquentiels uniques attribués par les fournisseurs/prestataires sont à renseigner sous numéro de facture dans la demande. Gemäß Art. 8 §2 d) der Richtlinie 2008/9/EG sind die vom Lieferanten/Dienstleistungserbringer den Rechnungen zugeteilten einmaligen Seriennummern unter Rechnungsnummer im Antrag anzugeben. According to regulations in article 8 §2 d) of directive 2008/9/EC, the unique serial numbers of the invoices as allocated by the suppliers have to be indicated in the claim.
99 E06 Montant déjà remboursé avec une autre demande. Betrag bereits mit einem anderen Antrag vergütet. Amount already refunded with another claim.
99 E07 Note de crédit déjà prise en compte avec une autre demande. Gutschrift bereits in einem anderen Antrag berücksichtigt. Credit note already considered in another claim.
99 E08 La saisie d'importations est réservée aux seuls cas de déclarations d'importations émises par l'Administration des Douanes et Accises en cas d'importations de biens en provenance d'un Etat non membre de l'UE. Die Eingabe von Importen ist einzig im Falle der Ausstellung von Einfuhrerklärungen durch die Zoll- und Akzisenverwaltung von Waren aus einem Nicht-EU-Mitgliedstaat vorbehalten. The registration of imports is restricted to the only case of import declarations issued by customs and excise administration for importation of goods from non EU Member States.
99 E09 Le code ou sous-code de classification est incorrect au regard de la TVA appliquée. Der Einteilungs-Code oder Unterteilungs-Code ist unkorrekt in Anbetracht der angewandten Mehrwertsteuer. The goods code or sub-code is incorrect in view to the applied VAT.
99 E10 La facture présentée n‘est pas conforme à l'article 63 de la loi TVA modifiée du 12 février 1979. Die vorgelegte Rechnung entspricht nicht den Bestimmungen von Artikel 63 des abgeänderten MwSt.-Gesetzes vom 12. Februar 1979. The presented invoice is not conform to article 63 of the amended VAT law dated February 12th, 1979
99 E11 La date de facture indiquée dans la demande est différente de celle spécifiée sur le document de facturation. Das angegebene Rechnungsdatum entspricht nicht demjenigen welches im Verrechnungsdokument angegeben ist. The invoice date indicated in the claim is not the one specified on the invoice document.
99 E12 Le numéro de la facture renseigné dans la demande est incorrect ou incomplet au regard des informations figurant sur la facture. Die im Antrag angegebene Rechnungsnummer ist nicht korrekt oder unvollständig gegenüber den Angaben auf der Rechnung. The invoice number indicated in the refund application is incorrect or incomplete compared to the one specified on the invoice document.
99 F01 La demande est à remplir complètement selon des dispositions de l'art. 8 de la directive 2008/9/CE. Der Antrag ist gemäß den Bestimmungen von Art. 8 der Richtlinie 2008/9/EG komplett auszufüllen. The claim has to be completed according to the regulations in art. 8 of directive 2008/9/EC.
99 F02 Montant minimum de 400 EUR pour la période de remboursement désignée dans la demande non atteint après rejet partiel. Mindestbetrag von 400 EUR für im Antrag angegebenen Vergütungszeitraum nicht erreicht nach teilweiser Zurückweisung des Antrags. Minimum amount of 400 EUR for the refund period indicated in the claim not reached after partial rejection.
99 F03 Montant minimum de 50 EUR pour la période de remboursement désignée dans la demande non atteint après rejet partiel. Mindestbetrag von 50 EUR für den Im Antrag angegebenen Zeitraum nicht erreicht nach teilweiser Zurückweisung des Antrags. Minimum amount of 50 EUR for the refund period indicated in the claim not reached after partial rejection.
99 F04 Les données relatives au compte bancaire mentionné sont erronées. Nom/dénomination du bénéficiaire du remboursement (assujetti ou mandataire) ne correspond pas au nom/dénomination du détenteur du compte bancaire renseigné (assujetti ou mandataire) dans la demande. Die Angaben welche die Bankverbindung betreffen sind fehlerhaft. Name/Bezeichnung des Begünstigten der Erstattung (Steuerpflichtiger oder Bevollmächtigter) stimmt nicht überein mit Namen/Bezeichnung des im Antrag angegebenen Kontoinhabers (Steuerpflichtiger oder Bevollmächtigter) überein. Data of the mentioned bank account is incorrect. Name/designation of beneficiary of refund (applicant or representative) are not in agreement with name/designation of the mentioned bank account owner (applicant or representative).
99 M01 Maintien de la décision précédente vu que la demande de remboursement corrective, considérée comme réclamation contre cette décision, a été introduite en dehors du délai de trois mois à compter de la date de notification de la décision de rejet. Die vorherige Entscheidung wird aufrechterhalten, da der Berichtigungsantrag, welcher als Einspruch gegen diese Entscheidung angesehen wird, außerhalb der Frist von drei Monaten, ab dem Zustellungsdatum der Verweigerung, eingereicht wurde. Maintenance of the previous decision because the refund claim correction, considered as objection against this decision, has been submitted after the period of three months starting from the date of notification of the rejection decision.
99 M02 Maintien de la décision précédente vu que la demande de remboursement corrective, considérée comme réclamation supplémentaire, n’est pas recevable. Le recours est à introduire par voie de réclamation écrite et dûment motivée auprès du bureau d'imposition compétent, respectivement sous forme de recours judiciaire. Die vorherige Entscheidung wird aufrechterhalten, da der Berichtigungsantrag, welcher als zusätzlicher Einspruch angesehen wird, nicht anerkannt wird. Eine schriftliche und begründete Anfechtung der Verweigerung ist bei der zuständigen Veranlagungsstelle einzureichen, oder es ist eine Rechtsbeschwerde einzulegen. Maintenance of the previous decision because the refund claim correction, considered as additional objection, is not accepted. A duly motivated objection has to be submitted in writing at the competent office, respectively an appeal by way of judicial action has to be introduced.
99 M03 Maintien de la décision du refus total pour les mêmes raisons que la demande de remboursement précédente. Die vorherige Entscheidung der insgesamten Ablehnung wird aus den gleichen Gründen aufrechterhalten. Maintenance of the previous decision of total refusal for the same reasons.
99 Z20 Le montant de remboursement réclamé figure déjà sur une autre demande de remboursement de la TVA. Der geforderte Erstattungsbetrag wurde bereits in einem anderen Mehrwertsteuererstattungsantrag behandelt. The request for refund has already been handled in another VAT refund application.
99 Z21 La monnaie n’est pas la monnaie nationale. Die Währung ist nicht die nationale Währung. The currency is not the national currency.
99 Z22 Un sous-code est requis pour le code de classification spécifié. Ein Waren-Subcode wird benötigt für den angegebenen Waren-Code. A sub-classification code is required for the classification code specified.
99 Z23 La nature des biens et des services doit être clairement indiquée lorsque le code de classification ‘10’ est utilisé. Die Art der Gegenstände oder Dienstleistungen muss deutlich angegeben sein falls der Waren-Code ‘10’ benutzt wird. The nature of the goods and services must be clearly specified in case classification code '10' is used.
99 Z24 L’acquisition des biens/services n’a pas été effectuée sur notre territoire. Der Erwerb der Gegenstände oder der Dienstleistungen hat nicht innerhalb unseres Hoheitsgebietes stattgefunden. The purchase of goods or services was not performed on our territory.
99 Z25 L’importation des biens n’a pas été effectuée sur notre territoire. Die Einfuhr der Gegenstände hat nicht in unserem Hoheitsgebiet stattgefunden. The importation of the goods was not performed on our territory.
99 Z40 Le numéro d’identification TVA ou le numéro d’enregistrement fiscal spécifié pour le fournisseur est inconnu ou n’était pas valide à la date indiquée. Die angegebene Mehrwertsteuer-Identifikationsnummer oder zugeteilte Steuerregisternummer des Lieferers oder Dienstleistungserbringers ist unbekannt oder war zu dem angegebenen Datum nicht aktiv. The VAT Identification number or tax reference number mentioned for the supplier is unknown or was not active for the date specified.
99 Z41 Le nom et l’adresse du fournisseur ne correspondent pas à ceux associés au numéro d’identification TVA ou au numéro d’enregistrement fiscal. Der Name und die Anschrift des Lieferers oder Dienstleistungserbringers stimmen nicht überein mit denjenigen in Verbindung mit der Mehrwertsteuer-Identifikationsnummer oder Steuerregisternummer. The VAT supplier name and address do not correspond to the ones associated with the VAT identification number or tax reference number.
99 Z42 Les informations sur le fournisseur sont différentes de celles spécifiées sur le document d’importation/de facturation. Die Auskünfte über den Lieferer oder Dienstleistungserbringer entsprechen nicht denjenigen welche im Einfuhr-/Verrechnungsdokument angegeben sind. The information about the supplier is not the one specified in the import/invoice document.
99 Z60 Une copie du document d’importation/de facturation est requise. Eine Abschrift des Einfuhr-/Verrechnungsdokuments wird benötigt. A copy of the import/invoice document is required.
99 Z62 Le document d’importation/de facturation semble être un faux. Das Einfuhr-/Verrechnungsdokument scheint eine Fälschung zu sein. The import/invoice document appears to be a forgery.
99 Z63 La copie du document de facturation / d’importation n’est pas lisible. Die Abschrift des Einfuhr-/Verrechnungsdokuments ist unleserlich. The copy of the invoice/import document is not readable.
99 Z64 Une ou plusieurs factures n’ont pas été émises au nom de requérant. Eine oder mehrere Rechnungen wurden nicht auf den Namen des Antragstellers ausgestellt. One or several invoices have not been issued with the name of the refund applicant.
99 Z65 Une ou plusieurs factures ne peuvent pas être considérées comme valables. Les factures doivent contenir le nom, le numéro de TVA et l’adresse du vendeur et de l’acheteur, la description de l’opération, le montant taxable, le taux de TVA, le montant de TVA, le numéro de facture, le lieu et la date où elles ont été établies. Eine oder mehrere Rechnungen können nicht für gültig gehalten werden. Rechnungen müssen folgende Angaben enthalten: den Namen, die Mehrwertsteuernummer und die Anschrift des Verkäufers und des Käufers, die Beschreibung der Operation, den zu besteuernden Betrag, den Mehrwertsteuersatz, den Mehrwertsteuerbetrag, die Rechnungsnummer sowie Ort und Datum wo die Rechnung ausgestellt wurde. One or several invoices are not deemed to be valid. Invoices must contain the name, VAT number and address of the seller and the buyer, description of the operation, taxable amount, VAT rate, VAT amount, invoice number, place and date where the invoice was issued.
99 Z66 Opérations inclus dans le régime spécial des agences de voyages sous lequel la TVA n’est pas déductible. Operationen welche den Bestimmungen der Sonderregelungen für Reiseagenturen unterliegen, unter welchen die Mehrwertsteuer nicht abzugsfähig ist. Operations included within the special scheme of Travel Agencies, under which VAT is not deductible.
99 Z67 Le requérant fournit des prestations de services financiers qui sont considérées comme exemptes. Les activités exemptes ne permettent pas d’obtenir le remboursement de la taxe en amont. Der Antragsteller erbringt Dienstleistungen im Finanzbereich welche als steuerbefreit betrachtet werden. Befreite Tätigkeiten erlauben es nicht die Erstattung der Vorsteuer zu erhalten. The applicant provides financial services, which are deemed to be exempt. Exempt activities do not allow to obtain the repayment of input tax.
99 Z68 Une ou plusieurs factures ou documents d’importation concernent une période autre que la période de la demande de remboursement. La demande est soumise en relation avec une période désignée (1er trimestre, 2ème trimestre, 3ème trimestre ou annuelle) et la taxe en amont d’autres périodes n’est pas considérée. Eine oder mehrere Rechnungen oder Einfuhrdokumente betreffen einen anderen Zeitraum als den Zeitraum des Erstattungsantrags. Der Antrag bezieht sich auf einen bestimmten Zeitraum (1. Quartal, 2. Quartal, 3. Quartal oder jährlich) und Vorsteuer aus anderen Zeiträumen wird nicht berücksichtigt. One or several invoices or import documents belong to a period different from the period of the refund application. The application is submitted in reference to a specific period (1T, 2T, 3T or annual) and input tax in other periods is not considered.
99 Z70 Les informations complémentaires requises n’ont pas été communiquées en temps et en heure. Zusätzliche Informationen wurden angefordert, jedoch nicht in der gesetzten Frist übermittelt. Additional information was requested but was not provided in time.
99 Z80 Le taux de proportion déductible mentionné dans la demande semble incorrect au regard des informations fournies par l'autorité compétente de votre État membre d'établissement. Der im Antrag angegebene Pro-rata-Satz scheint nicht korrekt zu sein, verglichen mit den Auskünften welche von der zuständigen Behörde Ihres Ansässigkeits-Mitgliedstaates mitgeteilt wurden. The deductible proportion rate mentioned in the request appears to be incorrect with regards to the information provided by the competent authority of your MSEST.
99 Z81 Le montant imposable et/ou le montant de TVA spécifiés dans la demande sont différents de ceux indiqués dans le document d’importation/de facturation. Der besteuerbare Betrag oder/und Mehrwertsteuerbetrag welche im Antrag angegeben wurden entsprechen nicht denjenigen welche im Einfuhr-/Verrechnungsdokument angegeben sind. The taxable amount or/and VAT amount specified in the request are not the ones specified in the import/invoice document.
99 Z82 Le montant réclamé ne correspond pas à une TVA justifiée. Der geforderte Betrag entspricht nicht einer rechtmässigen Mehrwertsteuer. The claimed amount does not correspond to a legitimate VAT.
99 Z83 La nature des biens et des services ne justifie pas un remboursement de TVA au regard des activités professionnelles spécifiées. Die Art der Waren oder Dienstleistungen rechtfertigt keine Mehrwertsteuererstattung im Zusammenhang mit den angegebenen Geschäftstätigkeiten. The nature of the goods and services does not justify a VAT refund with regards to the specified business activities.
99 Z84 Le code ou sous-code de classification est incorrect au regard des informations figurant sur le document d'importation/de facturation. Der Waren-Code oder Waren-Subcode ist unkorrekt in Anbetracht der im Einfuhr-/Verrechnungsdokument enthaltenen Angaben. The classification code or sub-code is incorrect with regards to the information available on the import/invoice document.
99 Z85 Étant donné la nature des biens et des services, le montant de TVA déductible est limité à un certain pourcentage. In Anbetracht der Art der Waren und Dienstleistungen ist der vergütbare Mehrwertsteuerbetrag auf einen vorgegebenen Prozentsatz begrenzt. Based on the nature of the goods and services, the deductible VAT amount is limited to a given percentage.
99 Z95 Demande de remboursement de la TVA examinée en partie (décision non définitive). Mehrwertsteuererstattungsantrag teilweise geprüft (nicht endgültige Entscheidung). VAT Refund application partially evaluated (non-final decision).


Haut de page

Copyright © Administration de l'Enregistrement et des Domaines Aspects légaux | Contact